You are viewing carlosliu

日本語学習

Nihongo, Japanese


没有Linux、没有Email、没有Game、没有Movie,很久都没有经历这种生活了。为了填补夜晚的空虚,开始学习日语。用的是英文教材,难度好像增加了不少! :-)

Tags:

burglary

Playboy
A theft visited my room last night before I came back. My laptop and PDA were missing. Police haven't showed up yet.

Tags:

Windows 让我很火大

Playboy
今天把本本切换到 Windows 下用了一会儿,差点儿快疯了。

刚进入 Windows,一个程序都还没打开,只点了一点开始菜单,机器就僵住了,cpu 100%。过了大概三分钟才恢复。

然后发现,Windows 自动更新不工作了,长期停在 13% 左右的位置,cpu 又 100% 了,问题出在 svchost.exe 上。

执行 "net stop winmgmt" 关掉了 ICS,cpu 恢复正常。接下来,开 IE 进行手动更新,那个进度条刚跑了五六圈,再次僵死。杀掉那个 svchost.exe 进程,cpu 倒是降下来了,这会儿无论自动还是手动都不能更新。

机器很干净,没病毒,没木马。在网上搜了一堆解决办法,没一个管用的。

我火了,回 Linux!

Tags:

Writely coming

Playboy
刚刚从 Solidot 看到消息说 Writely 重新开放注册了,赶快登上去试了一下这个闻名已久的在线文档编辑器,第一印象相当好,使用感觉跟本地安装的 M$ Word 或 OpenOffice.org 非常类似。现在 Google 旗下已经有了邮件、日历、记事本、试算表、地图等应用,再加上这个文字处理器,一个在线 Office 环境就已经初具规模了。

Wirtely 可以直接在网上建立文档,也可以通过 Email 或上传方式接受本地现有的文档。它还可以将文档转成其它格式,其生成的 PDF 文件也能够正确的支持中文,可惜格式丑了一点。作为一个基于 Internet 的应用,当然也有一般本地字处理器所不具备的特色,比较文件发布、共享、共同编辑等。Writely 虽然是 Internet Application,但速度相当快,使用起来感觉比 gmail 要更流畅。

在 Writely 里写的文档还可以直接发布个人的 blog 上,支持各种主流的 blog 服务商,也能支持通用的 blog API。本来是想通过 Writely 往 livejournal 上发一篇试试,结果却出现了错误。上个月就有人在 Google Groups 里报告了同样的问题,但好像一直没有修复。

FTP...

Debian
An hour ago, I noticed that ftp.tw.debian.org was settled down. Congratulation to DebianTW community!

It's such a pity that we still have following string in Simplified Chinese translation.
#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:30
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp-in:30
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr ""
"通常,ftp.<您的国家代码>.debian.org 会是一个较好的选择 (本软件发布时,中国的相"
"应站点尚在筹建当中,如果您无法正常连接该服务器,请使用其它镜像)。"

Tags:

Editor fun

Playboy

Image come from NZLUG

Yes, vim can cooperate with notepad on Linux.

Tags:

翻译 Debian 软件包简介信息

Debian
Debian 系统的国际化支持是越来越好了,今天 debian-devel 上又发布了新玩意--翻译 Debian 软件包的简介。这个好呀,对英文有困难的同志以后也能知道每个软件是干什么的了。

如何参与翻译呢?

  • 打开您最熟悉的邮件客户端,Mutt、Evolution、Outlook 都行,连 gmail 之类的 web 界面也行;

  • 给 pdesc@ddtp.debian.net 发一封信,标题是“GET 3 zh_CN.UTF-8”。意思是申请 3 个软件包的简体中文翻译,编码是 UTF-8,服务器就会在尚未翻译的列表中挑三个寄给你;

  • 过一会儿,就会收到一封邮件,把里面带的附件保存下来;

  • 用文本编辑器打开附件,就可以开始翻译了。未翻译的项目是这样:
    # Source: util-linux (2.12p-4)
    # Package(s): bsdutils
    # Prioritize: 60
    # This Description is active
    # This Description is owned
    Description: Basic utilities from 4.4BSD-Lite
     This package contains the bare minimum number of BSD utilities needed
     to boot a Debian system.  You should probably also install
     bsdmainutils to get the remaining standard BSD utilities.
     .
     Included are: logger, renice, replay, script, wall
    Description-zh_CN.UTF-8: <trans>
     <trans>
     .
     <trans>
    #
    # other Descriptions of the bsdutils package with a translation in zh_CN:
    #

    把 <trans> 替换成对应的中文内容,翻译后变成下面这样:
    # Source: util-linux (2.12p-4)
    # Package(s): bsdutils
    # Prioritize: 60
    # This Description is active
    # This Description is owned
    Description: Basic utilities from 4.4BSD-Lite
     This package contains the bare minimum number of BSD utilities needed
     to boot a Debian system.  You should probably also install
     bsdmainutils to get the remaining standard BSD utilities.
     .
     Included are: logger, renice, replay, script, wall
    Description-zh_CN.: 来自 4.4BSD-Lite 的基本工具
     本软件包包含极少量用于启动 Debian 系统的 BSD 工具。您可能还应该安装
     bsdmainutils 以获得其余的标准 BSD 工具。
     .
     包含:logger、renice、replay、script、wall
    #
    # other Descriptions of the bsdutils package with a translation in zh_CN:
    #

  • 把翻译好的文件保存下来,然后以附件的形式发回给 pdesc@ddtp.debian.net 就好了。过一会儿就能收到确认信,如果提交失败,信中会指出哪里出了错。如果您是直接回复前面收到的那封信,由于标题还是包含了“GET 3 zh_CN.UTF-8”的内容,您又会得到另外三个未翻译项。


Note:

  1. 一次不要申请太多的条目,有空闲时间翻个三五条就行;

  2. 简介内容都比较紧凑,翻译起来有一定难度。如果拿不定主意,发信到 debian-chinese-gb@lists.debian.org 问一下;

  3. 翻译好的成果可以在 http://ddtp.debian.net 上看到;

  4. 目前 sid 里的 apt 还看不到翻译好的内容,好像要 experimental 版的才行,过一段时间估计就会有了。如果您着急的话,也可以安装 experimental 中的 apt, python-apt, synaptic 试试;

  5. 如果是在 windows 下翻译,保存文件时请注意一下编码是 UTF-8,不要存成 bom 格式了(er. 如果您明白我在说什么的话...);

  6. 最好不要修改除 <trans> 以外的内容,以免出现格式错误;

  7. 以“#”开头的行是注释,
    以“Description: ”开始的行是原始信息,
    以“Description-xx: ”开头的行需要翻译,
    注意,多行介绍的翻译在行首要留一个英文空格,段落之间的“ .”要保留。
    请多参考前面的例子。

  8. 多行简介的翻译中,包括开头的空格,每行文字不要超过80个字符宽(中文按照两个字符算)。,或者跟英文的内容对齐也行。


还有什么要补充的?


Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner

Profile

Playboy
carlosliu
Carlos Liu, a.k.a Quaternion

Latest Month

September 2006
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930